Next Meeting

TurtleBurn’s next organizer meeting is February 20th, open to the public. Details coming soon on our Discord at: 

龜焱TurtleBurn 的下一次組織者會議是 2 月20 日,是公開的會議,詳細訊息即將在此處的 Discord 會議紀要頻道中發布:

TurtleBurn 將於 2022 年回歸!

Dear Burner friends, While up until now we have followed a planning schedule that hoped we would be able to responsibly welcome everyone back to Turtle Burn at the beginning of April, the leadership and planning committee has made the tough decision to defer the event until the fall. Turtle Burn draws individuals from all over the island and sometimes the world, and we know the potential dangers of doing so. Nobody can see the future, and so we feel that it is in the best interest of ourselves, the Taiwan Burning Man community, and the people of Taiwan to play it safe this year. Therefore, it is with a combination of sadness and respect for all of you whom we hold so dear, that we lean into the principle of Civic Responsibility and take the safe path. We hope to see you all on the mountain in October!


Turtle Burn 籌備團隊至目前為止都以「在4月初歡迎大家回家」為目標來召開定期會議;然而我們不得不做出一個艱難的決定:將活動延遲至秋季舉行。 由於 Turtle Burn 吸引了來自全台灣、甚至世界各地的參與者,考量目前的疫情狀況,堅持舉辦活動可能有潛在的風險;謹慎行事是將 主辦團隊、台灣火人社群、和台灣人民的健康擺在第一優先。  面對我們珍視的朋友們,我們以一份遺憾而尊重的心情,堅持履行公民責任,選擇安全的做法。 希望十月在山上與你們相見!

Discord Chat

In the spirit and tradition of building something out of nothing, the Taiwan Burner community has a Discord Server where conversations and discussions take place between our face to face meetings. To join in the conversation please click HERE.


Welcome Home 歡迎回家!

For Turtle Burn, we will revisit our mountain in Yilan for the Tomb Sweeping Festival weekend, April 2nd – 5th 2021. Come and be a part of the Taiwan burner community! This event is based on the 10 Principles philosophy, celebrating participation, consent, self-reliance, and self-expression. For more information on the 10 Principles, please visit the About page.

的族人們!我們在清明連假(4/2- 4/5)即將重返宜蘭礁溪,回到那片可以遠眺蘭陽平原卻又遺世獨立的杉林裡。而未曾加入過我們的朋友,我們也期待見到你! 歡迎一起加入我們所創造的聚落,學習並體驗火人祭的文化。 我們的活動建立在火人的十項原則之上,包含有參與慶典、包容接納、自力更生以及全然的自我表現。

想了解更多火人的精神及核心價值,請到我們的網頁 About page

The Goal 目標

Turtle Burn is an extension of Burning Man itself. Our goal is to bring the Burning Man culture and community to Taiwanese locals and the residing foreigners. Join us in creating Taiwan’s first official Regional Burn and second ever official regional event, following 2014’s Decompression – Burning Taiwan!
是火人祭本身的延伸。我們的目標是將火人祭文化和社群帶給台灣人和居住在台灣的外國人。我們希望能夠聚集在一起並舉辦台灣首次美國火人祭官方的「區域性燃燒祭」及台灣歷史上第二次官方授權的區域性活動(第一次是2014年的Burning Taiwan火人祭解壓同樂會)!

Gift Economy 給予經濟

Whether its a heartfelt conversation, someone giving a hug, or sharing food – gifting will be everywhere at Turtle Burn. Some of the best experiences will be between you and others at the most unexpected time. You can prepare a small trinket of your appreciation ahead of the event and keep them on you for when you have shared a moment with others, OR to just give out randomly because you want to. Gifting is an exercise in generosity and sharing for the sake of sharing without expecting anything in return.


The 10 Principles 十項原則

Turtle Burn is based upon the 10 Principles of Burning Man. It is these principles that makes it a Burn, which is unlike a normal festival. The Ten Principles of Burning Man are:

Radical Inclusion 絕對包容

Anyone may be a part of Burning Man. We welcome and respect the stranger. No prerequisites exist for participation in our community.

Gifting 贈與

Burning Man is devoted to acts of gift giving. The value of a gift is unconditional. Gifting does not contemplate a return or an exchange for something of equal value.

Decommodification 去商業化

In order to preserve the spirit of gifting, our community seeks to create social environments that are unmediated by commercial sponsorships, transactions, or advertising. We stand ready to protect our culture from such exploitation. We resist the substitution of consumption for participatory experience.

Radical Self-reliance 徹底自力更生

Burning Man encourages the individual to discover, exercise and rely on his or her inner resources.

Radical Self-expression 完全展現自我

Radical self-expression arises from the unique gifts of the individual. No one other than the individual or a collaborating group can determine its content. It is offered as a gift to others. In this spirit, the giver should respect the rights and liberties of the recipient.

Communal Effort 共同努力

Our community values creative cooperation and collaboration. We strive to produce, promote and protect social networks, public spaces, works of art, and methods of communication that support such interaction.

Civic Responsibility 公民責任

We value civil society. Community members who organize events should assume responsibility for public welfare and endeavor to communicate civic responsibilities to participants. They must also assume responsibility for conducting events in accordance with local, state and federal laws.

Leave No Trace 不留痕跡

Our community respects the environment. We are committed to leaving no physical trace of our activities wherever we gather. We clean up after ourselves and endeavor, whenever possible, to leave such places in a better state than when we found them.

Participation 全身心參與

Our community is committed to a radically participatory ethic. We believe that transformative change, whether in the individual or in society, can occur only through the medium of deeply personal participation. We achieve being through doing. Everyone is invited to work. Everyone is invited to play. We make the world real through actions that open the heart.

Immediacy 直觀體驗

Immediate experience is, in many ways, the most important touchstone of value in our culture. We seek to overcome barriers that stand between us and a recognition of our inner selves, the reality of those around us, participation in society, and contact with a natural world exceeding human powers. No idea can substitute for this experience.